•  
  •  
 

Journal of Letters

Authors

Praiwan Loto

Publication Date

2018-12-01

Abstract

Honorifics are the grammatical encoding of (or by the upper) social rank or intimacy between speakers, listeners, and third parties (cf. Bußmann 2002, 284). Whereas the honorific system is present within Thai and German speech communities, the possibilities of structurally realizing courtesy and politeness in both languages vary. This study focuses on whether Thai German-learners use German personal pronouns "du" and "Sie" appropriately, which socio-cultural factors play roles in choosing Germanpersonal pronouns "du" and "Sie", and which language interferences are present. This study observes that in various conversations Thai students majoring in German at Chiang Mai University were able to use personal pronouns following the rules of usage. However, difficulties occurred when conversational partners were different ages. Familiarity and intimacy between conversational partners did not play any decisive role in choosing between the personal pronouns "du" and "Sie". Thai German-learners in the study considered the age and social status of their conversational partners the most important factors.(Honorativ ist die grammatische Kodierung des sozialen (höheren) Ranges bzw. der Intimitätsbeziehung zwischen Sprecher, Hörer und Dritten (vgl. Bußmann 2002, 284). Sowohl in der thailändischen, als auch in der deutschen Sprachgemeinschaft kommt ein Honorativsystem vor. Die sprach-lichen Realisierungsmöglichkeiten der Höflichkeit sind aber in beiden Sprachen unterschiedlich. Die Studie geht der Frage nach, ob thailändische Deutschlernende die Personalpronomina „du" und „Sie" angemessen verwenden, welche sozio-kulturellen Faktoren eine entscheidende Rolle bei der Wahl der Personal-pronomina „du" oder „Sie" der thailändischen Deutschlernenden spielen und welche Interferenz beim Gebrauch der deutschen Personalpronomina entsteht. Die Ergebnisse zeigen, dass die thailändischen Deutschlernenden der Universität Chiang Mai in vielen Gesprächssituationen Personalpronomina weitgehend regelkonform verwenden können. Schwierigkeiten treten vor allem dann auf, wenn die Gesprächspartner nicht gleichaltrig sind. Die Vertrautheit zwischen den Gesprächspartnern spielt keine entscheidende Rolle bei der Wahl der Personalpronomina „du" und „Sie". Die thailändischen Deutschlernenden halten das Alter und den sozialen Status der Gesprächspartner für die wichtigsten Faktoren.)

DOI

10.58837/CHULA.JLETTERS.47.0.12

First Page

339

Last Page

378

Share

COinS
 
 

To view the content in your browser, please download Adobe Reader or, alternately,
you may Download the file to your hard drive.

NOTE: The latest versions of Adobe Reader do not support viewing PDF files within Firefox on Mac OS and if you are using a modern (Intel) Mac, there is no official plugin for viewing PDF files within the browser window.