•  
  •  
 

Journal of Letters

Publication Date

2024-06-26

Abstract

This article aims to study the translation of Cases of Greek nouns into Chinese. Using a case study from Matthew 5-7 in Chinese translation of the Bible (Chinese Union Bible), the research found that the Chinese translation of the Bible have four main forms of translation for Greek noun’s cases: Direct translation, Partial translation, Rearranged translation and Omitted. For the comparing the forms of translation with the earlier Chinese translations of other religious texts, it was found that Bible translations have more open and diverse forms and standards. It is not relying on the original text beyond necessity but has changed the presentation style according to the era.

First Page

24

Last Page

43

Share

COinS
 
 

To view the content in your browser, please download Adobe Reader or, alternately,
you may Download the file to your hard drive.

NOTE: The latest versions of Adobe Reader do not support viewing PDF files within Firefox on Mac OS and if you are using a modern (Intel) Mac, there is no official plugin for viewing PDF files within the browser window.