Journal of Letters
Publication Date
2024-06-26
Abstract
This article aims to study the translation of Cases of Greek nouns into Chinese. Using a case study from Matthew 5-7 in Chinese translation of the Bible (Chinese Union Bible), the research found that the Chinese translation of the Bible have four main forms of translation for Greek noun’s cases: Direct translation, Partial translation, Rearranged translation and Omitted. For the comparing the forms of translation with the earlier Chinese translations of other religious texts, it was found that Bible translations have more open and diverse forms and standards. It is not relying on the original text beyond necessity but has changed the presentation style according to the era.
First Page
24
Last Page
43
Recommended Citation
Naksit, Natthasake and Numtong, Kanokporn
(2024)
"Translation of Cases of Greek Nouns into Chinese: A Case Study from The Gospel of Matthew 5-7,"
Journal of Letters: Vol. 53:
Iss.
1, Article 3.
Available at:
https://digital.car.chula.ac.th/jletters/vol53/iss1/3