•  
  •  
 

Journal of Letters

Publication Date

2020-12-28

Abstract

The story of the Mon King ‘Rachathirat’ or ‘Rājādhirāj’ has been familiar to the Mon, Burmese and Thai people for centuries. There are numerous manuscripts in various versions found in Myanmar, written in Burmese or Mon. Thailand, as the neighboring state and a popular destination of the migratory Mon, also holds the collections of Rājādhirāj manuscripts in many different versions, composed either in Thai, Mon, or Pali, the latter being the language of the most recently discovered Rājādhirāj manuscripts. Despite a wide variety of versions of the story, only two have been extensively mentioned by Thai researchers: the Royal Version by Chao Phraya Phra Khlang (Hon) and the Bradley’s Printed Version. Due to the lack of new studies and properly analysed information, this article focuses on surveying divergent versions of Rājādhirāj story in Thailand and re-examining the available data, aiming to raise awareness of the variety of this literature, and to compile an updated overview of Thailand’s Rājādhirāj as well.

First Page

49

Last Page

66

Share

COinS
 
 

To view the content in your browser, please download Adobe Reader or, alternately,
you may Download the file to your hard drive.

NOTE: The latest versions of Adobe Reader do not support viewing PDF files within Firefox on Mac OS and if you are using a modern (Intel) Mac, there is no official plugin for viewing PDF files within the browser window.