•  
  •  
 

Journal of Letters

Publication Date

2007-06-01

Abstract

ในปัจจุบันหน่วยสร้าง es ในภาษาเยอรมันถือเป็นหน่วย สร้างหนึ่งที่สร้างปัญหาให้กับผู้เรียนชาวไทยอยู่หลายประการอัน เนื่องมาจากหน้าที่ทางไวยากรณ์อันหลากหลายของหน่วยสร้างนี้เอง รวมไปถึงหน้าที่บางหน้าที่ที่ไม่ปรากฏหรือเทียบเคียงกับภาษาไทย ได้เลย อีกทั้งในชั้นเรียนภาษาเยอรมันในประเทศไทยหน่วยสร้างนี้ มักไม่ถือเป็นประเด็นสำคัญและถูกละเลยในที่สุด ส่งผลให้ผู้เรียน ภาษาเยอรมันชาวไทยยังประสบปัญหากับการใช้หน่วยสร้างนี้อยู่ บทความนี้จึงมุ่งอธิบายหน้าที่ทางไวยากรณ์ของหน่วยสร้างนี้เพื่อ ศึกษาหาหน่วยเทียบเคียงที่เป็นไปได้ของแต่ละหน้าที่ทางไวยากรณ์ ของหน่วยสร้าง es ในภาษาไทยเพื่อช่วยให้ผู้เรียนเข้าใจหน้าที่และ ความหมายของหน่วยสร้างนี้ได้ง่ายขึ้น นอกจากการที่ผู้เรียนภาษาเยอรมันชาวไทยยึดติดอย่างผิด ๆ กับความคิดที่ว่าหน่วยสร้าง es มีหน้าที่เป็นได้เพียงคำสรรพนามแล้ว อีกสาเหตุหนึ่งที่ทำให้มีการใช้หน่วยสร้าง es อย่างผิดๆ ของผู้เรียนก็คือความแตกต่างของระบบไวยากรณ์ภาษาเยอรมันและ ภาษาไทย ทั้งสองมาจากตระกูลภาษาที่ต่างกันย่อมมีโครงสร้างหรือ ลักษณะทางไวยากรณ์บางประการที่ไม่เหมือนกันหรือไม่อาจ เทียบเคียงกันได้เลย ด้วยเหตุนี้ผู้เรียนบางกลุ่มที่ยังคุ้นชินกับการ "คิดเป็นภาษาไทย" จะประสบปัญหาได้ในบางครั้ง

DOI

10.58837/CHULA.JLETTERS.36.2.5

First Page

92

Last Page

118

Share

COinS
 
 

To view the content in your browser, please download Adobe Reader or, alternately,
you may Download the file to your hard drive.

NOTE: The latest versions of Adobe Reader do not support viewing PDF files within Firefox on Mac OS and if you are using a modern (Intel) Mac, there is no official plugin for viewing PDF files within the browser window.