Journal of Letters
Publication Date
2004-01-01
Abstract
สำนวนจีนเริ่มเข้ามาในภาษาไทยเมื่อคนไทยเริ่มแปลวรรณกรรมพงศาวดารจีนมาเป็นพากย์ไทย สำนวนจีนส่วนใหญ่ใน วรรณกรรมพงศาวดารจีนแปลไม่มีลักษณะพิเศษทางภาษาเช่น สำนวนที่พบทั่วไป แต่มีลักษณะเป็นภาษาอธิบายขยายความที่ให้ ข้อคิดลึกซึ้งและใช้ความเปรียบที่คมคาย สำนวนจีนที่มีลักษณะเป็นสํานวนแท้จริงพบมากในวรรณกรรมจีนกำลังภายในแปล สํานวนจีนบางสำนวนพบมาตั้งแต่วรรณกรรมพงศาวดารจีนแปล และยังคงมีใช้อยู่ในภาษาไทยปัจจุบัน สำนวนจีนที่ใช้ใน ภาษาไทยปัจจุบันมีจำนวนมากกว่าที่พบในวรรณกรรมจีนมาก ส่วนใหญ่มีที่มาจากภาพยนตร์จีนโดยเฉพาะอย่างยิ่งภาพยนตร์ จีนกำลังภายใน ส่วนที่ใช้ตามที่คนไทยเชื้อสายจีนใช้มีไม่มากนัก นอกจากนี้การศึกษาวรรณคดีไทยที่มีอายุใกล้เคียงกับสมัยที่นิยม แปลวรรณกรรมพงศาวดารจีนเป็นภาษาไทยพบว่า คนไทย ค่อยๆ รับสำนวนจีนเข้ามาใช้โดยไม่รู้ตัว จึงปรากฏร่องรอย อิทธิพลของสำนวนจีนในวรรณกรรมสุภาษิตของไทยด้วย
DOI
10.58837/CHULA.JLETTERS.33.1.2
First Page
16
Last Page
47
Recommended Citation
เหล่าเลิศวรกุล, อนันต์
(2004)
"สำนวนจีนในภาษาและวรรณคดีไทย,"
Journal of Letters: Vol. 33:
Iss.
1, Article 2.
DOI: 10.58837/CHULA.JLETTERS.33.1.2
Available at:
https://digital.car.chula.ac.th/jletters/vol33/iss1/2