Journal of Letters
Publication Date
1999-01-01
Abstract
การเรียนการสอนภาษาฝรั่งเศสในประเทศไทยมีมานานนับได้ประมาณ 100 ปีแล้วโดย ที่ผู้เรียนมีพจนานุกรมไทย-ฝรั่งเศสขนาดเล็กย่นย่อเป็นเครื่องมือการศึกษาเพียงหนึ่งเล่มเท่านั้น แม้ปัจจุบันจะมีการเรียนการสอนแปลและล่ามอย่างเป็นระบบเอกเทศและมีศูนย์การแปลอย่างเป็นทางการแล้วก็ตาม การพัฒนาเครื่องมืออย่างพจนานุกรมที่มีภาษาไทยเป็นภาษาต้นทาง กลับไม่เจริญตาม ซึ่งอันที่จริงเครื่องมือจะต้องได้รับการพัฒนาก่อนศาสตร์ ดังนั้นจึงควรหันมา สนใจการทำพจนานุกรมที่สมบูรณ์พอที่จะช่วยให้คนไทยสามารถสื่อสารเป็นภาษาต่างประเทศ ได้สะดวกและมีประสิทธิภาพมากขึ้น พจนานุกรมฉบับที่กำลังจัดทำอยู่นี้เป็นพจนานุกรมทั่วไปชนิดสองภาษาโดยมีภาษา ไทยเป็นภาษาต้นทางและภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาเป้าหมาย ปริมาณศัพท์ทั้งศัพท์หลักและศัพท์ รองรวมทั้งสำนวนประมาณสองแสนรายการ โดยมีวัตถุประสงค์หลักสองประการคือ ประการ ที่หนึ่งให้ผู้ใช้ค้นศัพท์ภาษาไทยเป็นภาษาฝรั่งเศสที่เทียบเคียงได้ และประการที่สองให้ผู้ใช้เรียนรู้ ศัพท์ภาษาฝรั่งเศสที่ภาษาไทยไม่มีใช้ในรูปคำศัพท์เพื่อให้ผู้ที่เรียนภาษาฝรั่งเศสไม่ต้องใช้วลีให้ อ้อมค้อม ดังนั้นศัพท์ภาษาไทยในพจนานุกรมฉบับนี้จึงเป็นศัพท์ไทยขยายวง ส่วนวิธีการให้ ศัพท์ภาษาฝรั่งเศสจะมีบริบทช่วยกำหนดความหมาย และให้ข้อมูลทางไวยากรณ์ระดับหน่วยคำ พร้อมทั้งโครงสร้างทางวากยสัมพันธ์ มีตัวอย่างประโยคโดยเฉพาะในกรณีที่คาดว่าจะเกิดปัญหา เพื่อให้ผู้ใช้เลือกศัพท์ฝรั่งเศสที่เหมาะสมกับความหมายและใช้ได้ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ฝรั่งเศส
DOI
10.58837/CHULA.JLETTERS.28.1.4
First Page
64
Last Page
75
Recommended Citation
บุณยะผลึก, แพรวโพยม
(1999)
"พจนานุกรมไทย-ฝรั่งเศส (Thai French Dictionnary),"
Journal of Letters: Vol. 28:
Iss.
1, Article 4.
DOI: 10.58837/CHULA.JLETTERS.28.1.4
Available at:
https://digital.car.chula.ac.th/jletters/vol28/iss1/4