Chulalongkorn University Theses and Dissertations (Chula ETD)

การอ่านหนังสือการ์ตูนที่แปลจากภาษาญี่ปุ่น ของนักเรียนชั้นมัธยมศึกษา

Other Title (Parallel Title in Other Language of ETD)

The secondary school students' reading of comic books translated from Japanese

Year (A.D.)

1990

Document Type

Thesis

First Advisor

กล่อมจิตต์ พลายเวช

Faculty/College

Graduate School (บัณฑิตวิทยาลัย)

Degree Name

อักษรศาสตรมหาบัณฑิต

Degree Level

ปริญญาโท

Degree Discipline

บรรณารักษศาสตร์

DOI

10.58837/CHULA.THE.1990.754

Abstract

การวิจัยในครั้งนี้มีจุดมุ่งหมายเพื่อศึกษาเนื้อหาของหนังสือการ์ตูนที่แปล จากภาษาญี่ปุ่นในช่วงปี พ.ศ. 2530-2531 และศึกษาความสนใจและพฤติกรรมในการอ่านหนังสือการ์ตูนที่แปลจากภาษาญี่ปุ่น ของนักเรียนชั้นมัธยมศึกษา ผลการวิจัย 1. จากการศึกษาเนื้อหาของหนังสือการ์ตูนที่แปลจากภาษาญี่ปุ่นพบว่า มีเนื้อหาเกี่ยวกับความรักมากที่สุด 2. จากการศึกษาความสนใจและพฤติกรรมในการอ่านหนังสือการ์ตูนที่แปลจากภาษา ญี่ปุ่นของนักเรียนมัธยมศึกษา พบว่า นักเรียนชอบอ่านหนังสือการ์ตูน แปลจากภาษาญี่ปุ่นเพราะให้ความสนุกตื่นเต้น โดยนักเรียนจะซื้อหนังสือการ์ตูน แปลจากภาษาญี่ปุ่นมาอ่านเองมากที่สุด และพิจารณาเลือกซื้อจากชื่อเรื่องและเรื่องย่อ และภาพหน้าปก นักเรียนชอบซื้อหนังสือการ์ตูนราคา 11-15 บาท จากแผงหนังสือใกล้โรงเรียน นักเรียนรู้สึกเฉย ๆ กับนิตยสารการ์ตูนแปลจากภาษาญี่ปุ่น แต่ชอบอ่านหนังสือการ์ตูนมากที่สุด เนื้อหาของหนังสือการ์ตูนที่นักเรียนชอบอ่านมากที่สุดคือ เรื่องตลกขบขัน นักเรียนจะอ่านหนังสือการ์ตูน แปลจากภาษาญี่ปุ่นในเวลาว่างเมื่ออยู่ที่บ้านในจำนวนที่ไม่แน่นอน โดยส่วนใหญ่ไม่มีใครห้ามนักเรียนอ่าน เมื่ออ่านจบแล้วนักเรียนจะเก็บหนังสือการ์ตูนไว้หมดทุกเล่ม สำหรับสิ่งที่นักเรียนต้องการให้หนังสือการ์ตูนแปลจากภาษาญี่ปุ่นปรับปรุง มากที่สุด ได้แก่ ตัวอักษรและคำบรรยาย รองลงมา คือ เนื้อหา ภาพการ์ตูน ภาษา และรูปเล่ม ตามลำดับ

Share

COinS